Hoy tuvimos un curso para mejorar nuestras habilidades para engatusar a la gente. Como les he contado antes, mi asesor organiza exhibiciones sobre ciencia de materiales y está preocupado porque piensa que el lenguaje que utilizamos no es el correcto para la difusión de la ciencia. No es que les hablemos a mentadas, es que asegún que somos muy técnicos.
El asunto es que trajo a este par de instructores de la compañía Science is easy o algo así para que nos enseñaran el sutil arte de bajar el nivel de nuestro lenguaje sin parecer estúpidos. Nosotros, no los instructores. La verdad nos dieron buenas ideas y algunos de los ejercicios estuvieron muy divertidos. En uno de ellos, nos dieron varias rimas infantiles y nos pidieron que les hiciéramos un titular que ayudara a venderlas. A mi grupo le tocó la sanguinaria canción infantil Three blind mice, que dice así:
Three blind mice, three blind mice,
See how they run, see how they run,
They all ran after the farmer’s wife,
Who cut off their tails with a carving knife,
Did you ever see such a thing in your life,
As three blind mice?
(Tres ratones ciegos, tres ratones ciegos.
Míralos correr, míralos correr,
huyen de la esposa del granjero
que les cortó sus colas con un cuchillo cebollero [filetero, pues, pero suena mejor cebollero en español]
¿Alguna vez en tu vida has visto algo tan raro,
como tres ratones ciegos?)
¿Cuál fue el titular que sugerimos?
Psychotic woman mutilates inocent rodents
Three sight-impaired brothers flee from the carnage
(Titular versión Alarma:
Vieja loca mutila a tres pobres ratas.
Pierden colas en sanguinario ataque.)
Hubiéramos ganado si no hubieran salido los mojigatos que hay en todo grupo y nos acusaran de amarillismo y promover la crueldad hacia los animales. Como si la rima la hubiéramos hecho nosotros.
Canción original por si alguno la quiere conocer:
Darth Tradd
Hulme
Manchester, UK